أكد الدكتور شهاب محمد عبده غانم الدور الذي لعبته الترجمة في رفد الحضارة العربية ونقل تراث الأمة وتعريف الشعوب بخصوصية الإسلام كدين للعالم أجمع. واستعرض الدكتور غانم في محاضرته أمس بنادي القصة بصنعاء تجربته الإبداعية مع النص الشعري وترجمته من وإلى اللغة العربية, ،لافتاً إلى تأصل الترجمة في العصر العباسي، وما شهدته تلك الفترة من نهضة معرفية شاملة. وقال المحاضر: عندما ترجم العرب عدداً من كتب الإغريق ونتاجات الحضارات المحيطة بمنطقتهم بلغاتها المخلتفة سيما في تلك الفترة حققوا نهضة معرفية وفكرية وحضارية على مستوى العالم. وأكد أن تلك الفترة لا تزال تمثل أنصع فترات التاريخ والنهضة العربية والإسلامية, حتى اليوم. وقدم سرداً لأبرز الأعمال التي قام بترجتمها من الإنجليزية إلى العربية وعددها نحو 37 كتاباً، وكذا إسهاماته في ترجمة نصوص من الشعر العربي إلى الإنجليزية. وألقى شهاب غانم نماذج من الأعمال المترجمة ومقاطع شعرية من تجربته الإبداعية تنقلت بين مواضيع وقضايا إنسانية ووجدانية متعددة.. وأثريت الندوة بمناقشات ومداخلات الحضور من مثقفين وباحثين ومهتمين بالترجمة والشعر غذت في مجملها محاور الطرح وأثرت مواضيع النقاش.