جنوبيا.. بيان الرئاسي مخيب للآمال    ذكرى استشهاد الشهيد "صالح محمد عكاشة"    لماذا تراجع "اليدومي" عن اعترافه بعلاقة حزبه بالإخوان المسلمين    راشفورد يجرّ نيوكاسل للهزيمة    تجربة الإصلاح في شبوة    صندوق النظافة بتعز يعلن الاضراب الشامل حتى ضبط قتلة المشهري    حين تُغتال النظافة في مدينة الثقافة: افتهان المشهري شهيدة الواجب والكرامة    تعز.. إصابة طالب جامعي في حادثة اغتيال مدير صندوق النظافة    مسيّرة تصيب فندقا في فلسطين المحتلة والجيش الاسرائيلي يعلن اعتراض صاروخ ومسيّرة ثانية    وعن مشاكل المفصعين في تعز    الصمت شراكة في إثم الدم    الفرار من الحرية الى الحرية    ثورة 26 سبتمبر: ملاذٌ للهوية وهُويةٌ للملاذ..!!    عاجل: بيان مجلس القيادة الرئاسي – 18 سبتمبر 2025م    القوات المسلحة: ضرب أهداف حساسة في (يافا وأم الرشراش وبئر السبع)    وقفة احتجاجية في المعهد العالي بالجوف تنديدا بجرائم العدو الصهيوني    إشهار جائزة التميز التجاري والصناعي بصنعاء    الهيئة العامة للآثار تنشر القائمة (28) بالآثار اليمنية المنهوبة    انخفاض صادرات سويسرا إلى أميركا بأكثر من الخُمس بسبب الرسوم    مجلس القضاء الأعلى ينعي القاضي عبدالله الهادي    السيد القائد يوجه تحذير شديد للسعودية : لا تورطوا أنفسكم لحماية سفن العدو    البنك المركزي يوجه بتجميد حسابات منظمات المجتمع المدني وإيقاف فتح حسابات جديدة    الأرصاد: حالة عدم استقرار الأجواء ما تزال مستمرة وتوقعات بأمطار رعدية على أغلب المحافظات    المحرّمي يعزِّي في وفاة المناضل والقيادي في المقاومة الجنوبية أديب العيسي    الوفد الحكومي برئاسة لملس يطلع على تجربة المدرسة الحزبية لبلدية شنغهاي الصينية    بتمويل إماراتي.. افتتاح مدرسة الحنك للبنات بمديرية نصاب    نائب وزير الإعلام يطّلع على أنشطة مكتبي السياحة والثقافة بالعاصمة عدن    تغييرات مفاجئة في تصنيف فيفا 2025    تعز.. احتجاجات لعمال النظافة للمطالبة بسرعة ضبط قاتل مديرة الصندوق    برغبة أمريكية.. الجولاني يتعاهد أمنيا مع اسرائيل    موت يا حمار    أمين عام الإصلاح يعزي الشيخ العيسي بوفاة نجل شقيقه ويشيد بدور الراحل في المقاومة    يامال يغيب اليوم أمام نيوكاسل    مفاجأة طوكيو.. نادر يخطف ذهبية 1500 متر    النصر يكرر التفوق ويكتسح استقلول بخماسية أنجيلو    نتائج مباريات الأربعاء في أبطال أوروبا    دوري أبطال آسيا الثاني: النصر يدك شباك استقلال الطاجيكي بخماسية    رئيس هيئة النقل البري يعزي الزميل محمد أديب العيسي بوفاة والده    مواجهات مثيرة في نصف نهائي بطولة "بيسان الكروية 2025"    تعز.. وفاة صيادان وفقدان ثالث في انقلاب قارب    حكومة صنعاء تعمم بشأن حالات التعاقد في الوظائف الدائمة    الامم المتحدة: تضرر آلاف اليمنيين جراء الفيضانات منذ أغسطس الماضي    استنفاد الخطاب وتكرار المطالب    مجلس وزارة الثقافة والسياحة يناقش عمل الوزارة للمرحلة المقبلة    التضخم في بريطانيا يسجل 3.8% في أغسطس الماضي    غياب الرقابة على أسواق شبوة.. ونوم مكتب الصناعة والتجارة في العسل    لملس يزور ميناء يانغشان في شنغهاي.. أول ميناء رقمي في العالم    وادي الملوك وصخرة السلاطين نواتي يافع    العرب أمة بلا روح العروبة: صناعة الحاكم الغريب    خواطر سرية..( الحبر الأحمر )    رئيس هيئة المدن التاريخية يطلع على الأضرار في المتحف الوطني    اكتشاف نقطة ضعف جديدة في الخلايا السرطانية    100 دجاجة لن تأكل بسه: قمة الدوحة بين الأمل بالنجاة أو فريسة لإسرائيل    في محراب النفس المترعة..    بدء أعمال المؤتمر الدولي الثالث للرسول الأعظم في صنعاء    العليمي وشرعية الأعمى في بيت من لحم    6 نصائح للنوم سريعاً ومقاومة الأرق    إغلاق صيدليات مخالفة بالمنصورة ونقل باعة القات بالمعلا    







شكرا على الإبلاغ!
سيتم حجب هذه الصورة تلقائيا عندما يتم الإبلاغ عنها من طرف عدة أشخاص.



"كلمة" يصدر أكبر كتاب للأطفال ليحمل الطفل بين دفتيه
نشر في شهارة نت يوم 17 - 03 - 2011

شهدت فعاليات معرض أبوظبي الدولي للكتاب في دورته الحادية والعشرين توقيع اتفاقية تعاون متبادل بين هيئة أبوظبي للثقافة والتراث ممثلة بسعادة محمد خلف المزروعي مستشار الثقافة والتراث في ديوان سمو ولي عهد أبوظبي مدير عام الهيئة، وبين المعهد الفرنسي المسؤول عن تعزيز الثقافة الفرنسية في جميع أنحاء العالم ممثلاً بسعادة كزافييه داركوس رئيس المعهد، وذلك من خلال مشروع "كلمة" للترجمة، أحد أهم مبادرات هيئة أبوظبي للثقافة والتراث. ووفقًا للاتفاقية المبرمة، تعهد الجانب الفرنسي بتقديم الدعم اللازم لمشروع "كلمة" لترجمة روائع الأدب الفرنسي الكلاسيكي والمعاصر إلى اللغة العربية، ومواصلة دعم نشر الثقافة الإماراتية في فرنسا.
كما اتفق الطرفان على تدريب عدد من المترجمين العرب في فرنسا، وتنظيم فعاليات وأنشطة ثقافية ذات صلة بالثقافتين الفرنسية والإماراتية، وهو ما يأتي في إطار اهتمام هيئة أبو ظبي للثقافة والتراث بنشر الأدب الفرنسي الكلاسيكي والمعاصر في دولة الإمارات، العضو المراقب في المنظمة الدولية للفرنكفونية.
وعلى جانب آخر، جدد مشروع "كلمة" للترجمة التابع لهيئة أبو ظبي للثقافة والتراث ممثلاً بالدكتور علي بن تميم مدير مشروع "كلمة" مذكرة التفاهم التي عقدها المشروع مع الشركة المتحدة للطباعة والنشر (UPP) التابعة لشركة أبوظبي للإعلام في 6 مارس من العام 2010 ممثلة بالسيد علي سيف النعيمي، إذ اتفق الطرفان على مواصلة التعاون بهدف توسيع آفاق التعاون الاقتصادي والتجاري فيما بينهما وتطوير النشاطات المتعلقة بمجال نشر الكتب وتسويقها وتوزيعها.
كما وقع سعادة محمد خلف المزروعي، مستشار الثقافة والتراث في ديوان سمو ولي عهد أبوظبي مدير عام هيئة أبوظبي للثقافة والتراث، على أكبر كتاب للأطفال صادر عن مشروع "كلمة" تحت عنوان "في بلاد تيتو". وهو الكتاب الذي لا يحمله الطفل بين يديه لكي يقرأه، بل هو الكتاب الذي يحمل الطفل بين دفتيه، إذ يستطيع القارئ الصغير حرفياً الجلوس داخل هذا الكتاب أثناء قراءته، في تجربة مختلفة تماماً عن المألوف في كتب الأطفال العربية. "في بلاد تيتو" الذي يبلغ طوله زهاء 94 سنتيمتراً وعرضه زهاء 35 سنتيمتراً، يقدم في شكله ومضمونه عالماً جديداً للطفل، مصطحباً إياه في رحلة من الألوان والكلمات والسحر إلى بلاد "تيتو". ذلك الصبي الذي يدافع عن شخصيته الطفولية أمام "عالم الكبار" ممن نسوا طفولتهم وتحولت الحياة بالنسبة إليهم إلى مجموعة من القواعد والأوامر والنواهي. فتيتو لا يحب الكلام، وهذا ما يقلق أهله وكل المحيطين به، وعندما يلاحقونه بالأسئلة والتقريع يهرب إلى عالمه السري الجميل، إلى بلاده الخاصة، إلى أصدقائه السناجب والغيمات والفراشات ... بلاد أكبر من أن يستوعبها الكبار.
كلمات النص الشعرية الرقيقة وهي من تأليف الفرنسية كلودين غاليا هي أقرب إلى طريقة كلام الأطفال في براءتها وبساطتها، وفي سعيها إلى رسم مخيلة الطفل والأمور التي تشغل تفكيره والطريقة التي يتفاعل فيها مع العالم من حوله. وقد جاءت رسوم جويل دوينكل لا لتعكس هذه الكلمات فحسب، بل ولتحاول أن تصوّر على طريقتها هذا العالم الداخلي للطفل، وكيف يرى الكبار المحيطين به. وقد ساعد الحجم الاستثنائي للكتاب على إظهار جمال هذه الرسوم حتى جاءت كل واحدة منها بمثابة لوحة فنية في حد ذاتها. أما الترجمة فهي لضياء حيدر التي لها عدد من الترجمات الخاصة بالأطفال منها "زيبولين الصغيرة"، "ستروم"، "سلاحف بوليلنغا"، "الملكة" وغيرها.


انقر هنا لقراءة الخبر من مصدره.