بليغ المخلافي.. رمزًا من رموز العطاء الوطني    هولوكست القرن 21    0محمد اليدومي والإصلاح.. الوجه اليمني لانتهازية الإخوان    انطلاق بطولة كأس الخليج للناشئين في قطر    شباب اليمن يحيون ذكرى 21 سبتمبر بفعاليات كشفية وثقافية ورياضية    وفاة 4 من أسرة واحدة في حادث مروع بالجوف    لليوم الثالث... تظاهرات بمدينة تعز للمطالبة بضبط المتهمين باغتيال افتهان المشهري    بورصة مسقط تستأنف صعودها    نزال من العيار الثقيل يجمع الأقرع وجلال في نصف نهائي بطولة المقاتلين المحترفين بالرياض    حريق هائل يلتهم أجزاء من سوق الزنداني في الحوبان شرقي تعز    البنك المركزي يوجه بتجميد حسابات منظمات المجتمع المدني وإيقاف فتح حسابات جديدة    مظاهرة غاضبة في تعز تطالب بسرعة ضبط قتلة المشهري وتقديمهم للعدالة    إب.. وفاة طفلين وإصابة 8 آخرين اختناقا جراء استنشاقهم أول أكسيد الكربون    التخدير الإعلامي والدبلوماسي: قمم بلا أفعال    زرعتها المليشيا.. مسام ينزع 1,103 لغماً خلال الاسبوع الثاني من سبتمبر    قيادي انتقالي.. الرئاسي انتهى والبيان جرعة تخدير    الصحفي الذي يعرف كل شيء    خصوم الانتقالي يتساقطون    بسبب الفوضى: تهريب نفط حضرموت إلى المهرة    وكالة تكشف عن توجه ترامب لإصدار مرسوم يرفع رسوم تأشيرة العمل إلى الولايات المتحدة    ضربة أمريكية لسفينة فنزويلية يتهمها ترامب بتهريب المخدرات    البرازيل تنضم لدعوى جنوب أفريقيا ضد إسرائيل أمام العدل الدولية    قلت ما يجب أن يقال    الرشيد يصل نهائي بيسان ، بعد الفوز على الاهلي بهدف نظيف، وسط زخم جماهيري وحضور شعبي الاول من نوعة منذ انطلاق البطولة    الرئيس المشاط يعزي في وفاة الشيخ عبد الله أحمد القاضي    بن حبريش: نصف أمّي يحصل على بكلاريوس شريعة وقانون    المركز الثقافي بالقاهرة يشهد توقيع " التعايش الإنساني ..الواقع والمأمون"    متفوقاً على ميسي.. هالاند يكتب التاريخ في دوري الأبطال    مانشستر سيتي يتفوق على نابولي وبرشلونة يقتنص الفوز من نيوكاسل    أين ذهبت السيولة إذا لم تصل الى الشعب    الربيزي يُعزي في وفاة المناضل أديب العيسي    محافظة الجوف: نهضة زراعية غير مسبوقة بفضل ثورة ال 21 من سبتمبر    الأرصاد يخفض الإنذار إلى تحذير وخبير في الطقس يؤكد تلاشي المنخفض الجوي.. التوقعات تشير إلى استمرار الهطول    الكوليرا تفتك ب2500 شخصًا في السودان    جائزة الكرة الذهبية.. موعد الحفل والمرشحون    البوندسليجا حصرياً على أثير عدنية FM بالشراكة مع دويتشه فيله    الفرار من الحرية الى الحرية    ثورة 26 سبتمبر: ملاذٌ للهوية وهُويةٌ للملاذ..!!    الصمت شراكة في إثم الدم    الهيئة العامة للآثار تنشر القائمة (28) بالآثار اليمنية المنهوبة    إشهار جائزة التميز التجاري والصناعي بصنعاء    نائب وزير الإعلام يطّلع على أنشطة مكتبي السياحة والثقافة بالعاصمة عدن    الوفد الحكومي برئاسة لملس يطلع على تجربة المدرسة الحزبية لبلدية شنغهاي الصينية    موت يا حمار    أمين عام الإصلاح يعزي الشيخ العيسي بوفاة نجل شقيقه ويشيد بدور الراحل في المقاومة    رئيس هيئة النقل البري يعزي الزميل محمد أديب العيسي بوفاة والده    حكومة صنعاء تعمم بشأن حالات التعاقد في الوظائف الدائمة    الامم المتحدة: تضرر آلاف اليمنيين جراء الفيضانات منذ أغسطس الماضي    استنفاد الخطاب وتكرار المطالب    وادي الملوك وصخرة السلاطين نواتي يافع    العرب أمة بلا روح العروبة: صناعة الحاكم الغريب    خواطر سرية..( الحبر الأحمر )    اكتشاف نقطة ضعف جديدة في الخلايا السرطانية    100 دجاجة لن تأكل بسه: قمة الدوحة بين الأمل بالنجاة أو فريسة لإسرائيل    في محراب النفس المترعة..    بدء أعمال المؤتمر الدولي الثالث للرسول الأعظم في صنعاء    العليمي وشرعية الأعمى في بيت من لحم    6 نصائح للنوم سريعاً ومقاومة الأرق    







شكرا على الإبلاغ!
سيتم حجب هذه الصورة تلقائيا عندما يتم الإبلاغ عنها من طرف عدة أشخاص.



الفائز بنوبل في الأدب 2012: قرأت لنجيب محفوظ والغيطاني كاتب مهم
نشر في صعدة برس يوم 01 - 12 - 2012

قال الكاتب الصيني مو يان، الفائز بجائزة نوبل في الأدب لعام 2012 إن ترجمة روايته "الذرة الرفيعة الحمراء" إلى العربية يعد بادرة طيبة للتعريف به لدى جمهور القراء العرب، ومعروف أن المركز القومي للترجمة يستعد لإصدار "الذرة الرفيعة الحمراء"، بعد أن ترجمها الدكتور حسانين فهمي حسين عن الصينية مباشرة.
وأضاف مو يان، في حديث أجرته معه القناة الثقافية بالتلفزيون السعودي: "نتمنى أن يشهد مجال الترجمة عن الأدب العربي تطورا واضحا وأن يطلع القراء الصينيون على أعمال الأدباء العرب الكبار أمثال نجيب محفوظ وجمال الغيطاني والشعراء العرب المعاصرين أمثال محمود درويش وأدونيس وغيرهم من الأدباء من مصر ولبنان وسورية وغيرها من الدول العربية.
وشدد مو يان على أن صدور الترجمة العربية لروايته "الذرة الرفيعة الحمراء" هو حدث كبير ومهم في مجال التبادلات الأدبية بين الصين والعالم العربي، معربا عن أمله في أن تنال هذه الترجمة إعجاب وتقدير جمهور القراء العرب، وأن تتم ترجمة مزيد من الأعمال الأدبية الصينية إلى العربية.
وأكد الأديب الصيني مو يان في حديثه للقناة الثقافية بالتلفزيون السعودي أنه قرأ بعض أعمال نجيب محفوظ وخاصة روايته "أولاد حارتنا" وبعض أعمال جمال الغيطاني التي صدرت لها ترجمات بالصينية.
وقال: إن أعمال نجيب محفوظ تتميز بالأسلوب الواقعي الذي يصور المجتمع المصري والمواطن المصرى خير تصوير، حيث يقدم محفوظ في أعماله صورة واضحة عن المنطقة التي تربى وعاش فيها وارتبط بأهلها ويكتب عن أصدقاء الشباب وعن اهتماماتهم آنذاك، فيمكن القول إن أعماله تتميز بملامح مصرية خالصة.
وأشار إلى أنه يرى علاقة واضحة بين الغيطانى ومحفوظ، ربما تكون علاقة تلميذ بأستاذ، إذ يظهر تأثر الأول بالثاني في الإرتباط بالملامح المصرية، إلا أن الغيطانى يتجاوز ذلك عبرالتأثر في إبداعاته ببعض التيارات والأساليب الغربية، فكتاباته فيها شئ من الحداثة، وهو كاتب كبير ولديه الكثير من الأعمال الجيدة.
وردا على سؤال آخر أكد أن الشاعر السوري أدونيس يستحق الفوز بجائزة نوبل، مشيرا إلى أنه صدرت مؤخرا في الصين ترجمة لأشعار أدونيس، وأطلعت عليها منذ وقت قريب، وأعتقد أن شعر أدونيس يتميز بملامح عربية واضحة فهو يكتب عن الإنسان العربى ومعاناته.
وقال الكاتب الصيني مو يان في حديثه للقناة الثقافية بالتلفزيون السعودي إنه شعر بالدهشة، عن إعلان فوزه بجائزة نوبل، وقال إنه مع أن الكثيرين تابعوا خلال السنوات الأخيرة ترشيحي لهذه الجائزة الرفيعة، فإنني كنت أشعر بأننى لازلت فى سن مبكرة لأن أحصل عليها، إذ أنها عادة ما تمنح للأدباء الذين تصل أعمارهم إلى السبعين والثمانين.
وأضاف:"أنا أثق بأن الساحة الأدبية العالمية تضم مجموعة كبيرة من الأدباء العظام الذين يستحقون الحصول على هذه الجائزة الرفيعة، والذين ربما يكون بعضهم أجدر مني بالحصول عليها، ومن ثم فإنه يشرفني أن تكون الجائزة من نصيبى هذا العام.
وردا على سؤال عما إذا كان يمكن القول إن حصوله على "نوبل" قد يكون له تأثير على مشواره الإبداعي فيما بعد، قال مو يان:"بالطبع، سيكون من الصعب أن أتمتع بحياة مستقرة بسبب اللقاءات الإعلامية والندوات وغيرها من الأنشطة الاجتماعية المتعلقة بهذا الحدث، لكنني على ثقة من أننى سأتمكن من تجاوز هذا الأمر خلال ستة أشهر وأعود إلى نشاطي الإبداعي.
وأضاف، "كما تعلمون، فإننى حصلت العام الماضي على جائزة (مادون)، التي تعتبر أرفع الجوائز الأدبية في الصين، واستطعت أن أنسى فوزي بها بعد إعلانه بعشرة أيام فقط، وعدت سريعا إلى حياتي الإبداعية.. أتمنى أن أنسى كذلك فوزي بنوبل، فهذه الجائزة عادة ما يكون لها تأثير واضح على المشوار الإبداعى للأدباء الذين يحصلون عليها، لدرجة أن بعضهم يعجز عن إبداع أعمال قيمة بعدها، وسأبذل مزيدا من الجهد لأقدم أعمالا أفضل، فربما يكون هذا أفضل ما يمكن أن أقدمه للقراء وللجنة نوبل التي شرفت باختيارها لي لنيل هذه الجائزة الرفيعة.


انقر هنا لقراءة الخبر من مصدره.