Con te partiro إليكِ صديقتي و جميلةَ الماضي و أوَّلَ مَنْ كتبتُ لها على جُدُرِ المحطَّةِ أنني أحْبَبْتُها و ترَكْتُ حين ترَكْتُ أسماءَ الشتاءِ على رصيفٍ كُنتُ أعرفُ أنني سأمرُّ عنه مودِّعاً يا آخرَ الفرحِ النَّقِيِّ و أوَّلَ السَّفَرِ البعيدِ و شارعاً للأمنياتِ مَشَيْتُهُ وحدي إليكِ و لمْ أَخَفْ مِمَّا تردّْدَ عن وجودِ الشوكِ حولَ الوَرْدِ كُنْتُ أنا و كانَ معي الكثيرُ منَ الكلامِ و ما نُحِبُّ منَ المسافةِ غيرَ أنَّ السَّيِّئينَ تهامسوا و سَمِعْتُ أنَّ الفُلَّ يذبلُ إنْ أحاطَتْهُ اليدانِ و أَخْمَدَتْ أنفاسَهُ و كَبِرْتُ لكنْ لا أزالُ هناكَ عندَكِ قبلَ لحظاتٍ صَحَوْتُ و صوتُ بوتشيللي يرددُ " حان وقتُ الإفتراقِ" سمعتُها و كأنني ذاكَ المسافرُ يومَ كُنتُ أراكِ ظِلِّي تحتَ ظِلِّ التِّينِ أيَّتُها البعيدةُ كالرسائلِ و القريبةُ كالهواءِ لطالما فتَّشْتُ عنْكِ و في ثنايا الفلِّ وجهُكِ يرسمُ الغيماتِ مطلَعَ شهرِ كانونَ المُهَيَّأِ للرياحِ أنا أحبُّكِ و اشتَهَيتُ متى نعودُ و لنْ يعودَ الأمسُ و الدنيا أماكنُ لا تدومُ و أمنياتٌ لا تُحَقَّقُ كلُّها و مسافةٌ قَصُرَتْ و طالَ غيابُها. السبت 2/11/2013 الإشارة الى أغنية بوتشيللي: Con te partiro