التمعن في الأدب الروائي القادم من أمريكا اللاتينية والمكتوب باللغة الاسبانية يفتح لنا باباً للتعرف على الهوية وعلاقتها باللغة.. ذلك أن بلدان امريكا اللاتينية تمثل النموذج الأقصى لتمازج الهويات المختلفة واعتمادها أداة تعبيرية لغوية واحدة، فالهويات في تلك البلدان مجيرة على الغزاة الأوروبيين والهنود الحمر من السكان الأصليين وكثرة كاثرة من المهاجرين العرب والأتراك وغيرهم.. ولقد تعايش هؤلاء الناس على أساس من التفاهم الذي مزج الهوية باللغة الاسبانية حتى إنها حلت محل العديد من اللغات المحلية وأفقدت المهاجرين القادمين من خارج المنابت اللاتينية اللغوية لغاتهم الأصلية، فأصبحت الاسبانية لغة الجميع والهوية الأمريكية اللاتينية هوية الجميع. لم تكن اللغة الاسبانية سبباً في التحاق سكان امريكا اللاتينية بفلسفة حياة الغزاة من الاسبان والبرتغاليين بل العكس، حيث استوعبت الاسبانية”اللاتين/اميركية” سلسلة الأنساق الثقافية التي تحضر على الأرض وفي الذاكرة حتى أنه يمكن اعتبار الادب المكتوب بالإسبانية هناك أدباً أمريكياً لاتينياً وليس إسبانياً برغم كونه مكتوباً بالاسبانية. هذه الحقيقة تجعلنا نفكر في طاقة اللغات الاسبانية وكيف أنها تتسع لما وراء قواميسها وثقافتها الخاصة الموصولة بآداب تلك اللغة. أي نعم.. اللغة واحدة بالمعنى النمطي للكلمة.. لكنها ليست واحدة بالمعاني الإبداعية والثقافية. ذات الأمر ينسحب على فرنسية الاديب الزنجي الفرانكوفوني” سنغور” كم ينسحب على أدب”جورج امادو،.. ونفس الحال يمكن ملاحظته في الآداب المكتوبة باللغة الانجليزية في بلدان تتأسس على ثقافات مغايرة للثقافة الانجلوسكسونية. وفي تاريخ العرب مساهمات كتابية كبرى كانت جميعها بالعربية لكنها عكست دوائر واسعة من آداب وثقافات الشعوب المشرقية، وتأثرت بالآداب اليونانية والرومانية البيزنطية، وتنوعت في مباحثاتها ومقارباتها وتعددت في إبداعها كما أسهمت بقدر وافر في تطوير البيان العربي. يتحرك البيان والبديع إذاً، وينفتح على الهويات المتجددة.. يسلك دروباً معقدة ولا يلغي الخصوصية أبداً.. فبوسعنا أن نكتب بالفرنسية أو الاسبانية أو الصينية.. لكننا لانستطيع أن نتقمص ابداع الصينيين أو الفرنسيين دون أن نؤثر ونتأثر بهم، ودون أن نضع بصمة خاصة ترتبط بجذر عميق الغور بالخصوصية العربية التي لايمكنها ان تموت او تنطفئ. بهذا المعنى تبدو اللغة وعاءًَ واسعاً يعتمر بكيمياء التعدد والتنوع الرائع. هل هذا هو سبب الروعة والأثر الكبير لأدب امريكا اللاتينية؟ أليس ذلك ترجماناًَ آخر لما وصلت اليه الآداب العربية في أيام مجد الأسلاف الكبار الذين اغترقوا من ثقافات الشعوب وأكسوا العربية بهاءً ورونقاً مازال يتألق إلى يومنا هذا؟