محمد نجيم (الرباط)- صدر حديثا الترجمة الفرنسية لرواية الكاتب والناقد المغربي محمد برادة والتي تحمل عنوان "حيوات متجاورة "، وذلك عن دار النشر الفرنسية "أكت سود " بترجمة من ناتيلد شيفر بالتعاون مع المترجم محمد خوشن. وبالتزامن مع صدور طبعة باريس من هذه الرواية، صدرت طبعة أخرى في المغرب عن "دار الفنك" لتطرح للبيع في الدورة القادمة من معرض الدار البيضاء الدولي للكتاب. ومنذ أسابيع قليلة صدرت ترجمة رواية محمد برادة "لعبة النسيان " إلى اللغة السويدية عن "دار LSP " وقد أنجزت الترجمة المترجمة السويدية المعروفة آن أباكين. وقد صدرت رواية "حيوات متجاورة" في طبعتها العربية سنة 2009 عن داري "الفنك" في الدار البيضاء، ودار الآداب في بيروت وقد حققت الرواية نجاحا ملحوظا مثل النجاح الذي حققته الأعمال الروائية السابقة لمحمد برادة وهي: "لعبة النسيان" و "الضوء الهارب"، و"مثل صيف يتكرر" و" إمرأة النسيان ".