الهجرة الدولية: أكثر من 52 ألف شخص لقوا حتفهم أثناء محاولتهم الفرار من بلدان تعج بالأزمات منذ 2014    انخفاض أسعار الذهب إلى 3315.84 دولار للأوقية    مجلي: مليشيا الحوثي غير مؤهلة للسلام ومشروعنا استعادة الجمهورية وبناء وطن يتسع للجميع    وزير الصناعة يؤكد على عضوية اليمن الكاملة في مركز الاعتماد الخليجي    حرب الهيمنة الإقتصادية على الممرات المائية..    "خساسة بن مبارك".. حارب أكاديمي عدني وأستاذ قانون دولي    رئيس الوزراء يوجه باتخاذ حلول اسعافية لمعالجة انقطاع الكهرباء وتخفيف معاناة المواطنين    عرض سعودي في الصورة.. أسباب انهيار صفقة تدريب أنشيلوتي لمنتخب البرازيل    هل سمعتم بالجامعة الاسلامية في تل أبيب؟    وكالة: باكستان تستنفر قواتها البرية والبحرية تحسبا لتصعيد هندي    لأول مرة منذ مارس.. بريطانيا والولايات المتحدة تنفذان غارات مشتركة على اليمن    هدوء حذر في جرمانا السورية بعد التوصل لاتفاق بين الاهالي والسلطة    جاذبية المعدن الأصفر تخفُت مع انحسار التوترات التجارية    الوزير الزعوري يهنئ العمال بمناسبة عيدهم العالمي الأول من مايو    حروب الحوثيين كضرورة للبقاء في مجتمع يرفضهم    عن الصور والناس    أزمة الكهرباء تتفاقم في محافظات الجنوب ووعود الحكومة تبخرت    الأهلي السعودي يقصي مواطنه الهلال من الآسيوية.. ويعبر للنهائي الحلم    إغماءات وضيق تنفُّس بين الجماهير بعد مواجهة "الأهلي والهلال"    النصر السعودي و كاواساكي الياباني في نصف نهائي دوري أبطال آسيا    البيض: اليمن مقبل على مفترق طرق وتحولات تعيد تشكيل الواقع    اعتقال موظفين بشركة النفط بصنعاء وناشطون يحذرون من اغلاق ملف البنزين المغشوش    رسالة إلى قيادة الانتقالي: الى متى ونحن نكركر جمل؟!    غريم الشعب اليمني    مثلما انتهت الوحدة: انتهت الشراكة بالخيانة    الوجه الحقيقي للسلطة: ضعف الخدمات تجويع ممنهج وصمت مريب    درع الوطن اليمنية: معسكرات تجارية أم مؤسسة عسكرية    جازم العريقي .. قدوة ومثال    دعوتا السامعي والديلمي للمصالحة والحوار صرخة اولى في مسار السلام    العقيق اليماني ارث ثقافي يتحدى الزمن    إب.. مليشيا الحوثي تتلاعب بمخصصات مشروع ممول من الاتحاد الأوروبي    مليشيا الحوثي تواصل احتجاز سفن وبحارة في ميناء رأس عيسى والحكومة تدين    معسرون خارج اهتمامات الزكاة    الدكتوراه للباحث همدان محسن من جامعة "سوامي" الهندية    الاحتلال يواصل استهداف خيام النازحين وأوضاع خطيرة داخل مستشفيات غزة    نهاية حقبته مع الريال.. تقارير تكشف عن اتفاق بين أنشيلوتي والاتحاد البرازيلي    الصحة العالمية:تسجيل27,517 إصابة و260 وفاة بالحصبة في اليمن خلال العام الماضي    لوحة "الركام"، بين الصمت والأنقاض: الفنان الأمريكي براين كارلسون يرسم خذلان العالم لفلسطين    اتحاد كرة القدم يعين النفيعي مدربا لمنتخب الشباب والسنيني للأولمبي    صنعاء .. حبس جراح واحالته للمحاكمة يثير ردود فعل واسعة في الوسطين الطبي والقانوني    صنعاء .. حبس جراح واحالته للمحاكمة يثير ردود فعل واسعة في الوسطين الطبي والقانوني    النقابة تدين مقتل المخرج مصعب الحطامي وتجدد مطالبتها بالتحقيق في جرائم قتل الصحفيين    رئيس كاك بنك يعزي وكيل وزارة المالية وعضو مجلس إدارة البنك الأستاذ ناجي جابر في وفاة والدته    اتحاد نقابات الجنوب يطالب بإسقاط الحكومة بشكل فوري    برشلونة يتوج بكأس ملك إسبانيا بعد فوز ماراثوني على ريال مدريد    الأزمة القيادية.. عندما يصبح الماضي عائقاً أمام المستقبل    أطباء بلا حدود تعلق خدماتها في مستشفى بعمران بعد تعرض طاقمها لتهديدات حوثية    غضب عارم بعد خروج الأهلي المصري من بطولة أفريقيا    علامات مبكرة لفقدان السمع: لا تتجاهلها!    حضرموت اليوم قالت كلمتها لمن في عينيه قذى    القلة الصامدة و الكثرة الغثاء !    عصابات حوثية تمتهن المتاجرة بالآثار تعتدي على موقع أثري في إب    حضرموت والناقة.! "قصيدة "    حضرموت شجرة عملاقة مازالت تنتج ثمارها الطيبة    الأوقاف تحذر المنشآت المعتمدة في اليمن من عمليات التفويج غير المرخصة    ازدحام خانق في منفذ الوديعة وتعطيل السفر يومي 20 و21 أبريل    يا أئمة المساجد.. لا تبيعوا منابركم!    دور الشباب في صناعة التغيير وبناء المجتمعات    







شكرا على الإبلاغ!
سيتم حجب هذه الصورة تلقائيا عندما يتم الإبلاغ عنها من طرف عدة أشخاص.



مدير مشروع " كلمة ": الاصدارات تجاوزت ال 700 عنوان ترجمت لأكثر من 13 لغة وتضمنت نحو 300 عنوان


مشروع " كلمة " / حوار .
من .. إحسان الميسري
ابوظبي في 22 فبراير / وام / اكد الدكتور علي بن تميم مدير مشروع " كلمة " للترجمة ان اصدارات المشروع قد تجاوزت ال 700 عنوان تغطي مجمل مجالات المعرفة وتم ترجمتها لأكثر من 13 لغة وتتضمن نحو 300 عنوان للطفل والناشئة كما أصبح لدى المشروع قائمة مترجمين تضم أكثر من 600 مترجم.
وقال بن تميم في حوار مع وكالة انباء الامارات ان المشروع الذي يعد اول مبادرة عربية طموحة غير ربحية مكرسة لتمويل الترجمات العربية ونشر وتوزيع الاعمال عالية الجودة من المؤلفات الكلاسيكية والمعاصرة .. مشيرا الى ان المشروع التابع لهيئة أبوظبي للسياحة والثقافة منذ اطلاقه في عام 2007 يسعى إلى إحياء حركة الترجمة في العالم العربي وهو واحد من أهم مشاريع دار الكتب الوطنية التي تدعم صناعة ونشر وتوزيع الكتاب حيث تتميز كتب "كلمة" بجودة الإخراج والتنسيق والطباعة وقد نجح المشروع في كسب ثقة الناشرين العالميين لكونه يدعم ويحترم حقوق الملكية الفكرية إلى جانب الفوز بجائزة خادم الحرمين الشريفين الملك عبدالله بن عبدالعزيز العالمية للترجمة عام 2011.
واضاف مدير مشروع كلمة " ان المشروع قام بتنظيم مؤتمر أبوظبي الدولي للترجمة على هامش معرض أبوظبي الدولي للكتاب حيث أقيم المؤتمر الأول عام 2011 وتناول القضايا المتعلقة بالترجمة وسبل النهوض بحركة الترجمة في العالم العربي.. أما المؤتمر الثاني الذي أقيم العام 2013 فحمل شعار "تمكين المترجمين" وتضمن ورشات عمل لتدريب المترجمين على الترجمة الأدبية من اللغات الألمانية والإنجليزية والفرنسية إلى العربية، شارك فيها نحو 62 مترجماً جاؤوا من نحو 21 دولة".
واعرب عن سعادته بهذه الإنجازات وقال " لكن طموحنا لا يزال كبيراً حيث نسعى للترجمة عن أكبر عدد ممكن من اللغات بالإضافة إلى نشر زيد من الإصدارات التي تشجع على القراءة باللغة العربية وتسهم في رفد حركة البحث العلمي في العالم العربي بالإضافة إلى مد جسور التواصل بين الثقافة العربية والثقافات الأخرى.
وفيما يتعلق بخطة او برنامج العمل التي يتم تطبيقها في المشروع والية العمل وابرز التوجهات المستقبلية قال الدكتور علي بن تميم " لدينا عدة آليات لاختيار الكتب حيث يقوم المشروع باختيار أهم العناوين الجديرة بالترجمة اعتماداً على قوائم الكتب العالمية والكتب التي نالت جوائز عالمية وهناك أيضاً المترجمين إذ يتلقى المشروع مقترحات من المترجمين وكافة العناوين سواء المقترحة من قبل المشروع أو المترجمين أو دور النشر يتم عرضها على لجنة التحكيم التابعة للمشروع التي تقوم بدورها باختيار أفضل العناوين وتأخذ بعين الاعتبار العناوين التي لم يسبق ترجمتها من قبل واحتياجات القارئ العربي ومجالات النقص في المكتبة العربية.
واضاف في هذا السياق انه على مدار السنوات الماضية عقد مشروع " كلمة " عدة اتفاقيات مع دور نشر ومعاهد عالمية من أجل تسهيل عملية الحصول على حقوق النشر والترجمة عن كافة الثقافات وتشمل معهد الشرق المتخصّص في شؤون العالم العربي والعالم الإسلامي في روما والمركز الثقافي الهندي- العربي في الجامعة الوطنية الإسلامية في نيودلهي وجامعة يوهانيس غوتنبيرغ ماينتز بألمانيا والمؤسسة الهولندية لدعم الأدب الهولندي ومؤسسة الثقافة السويسرية "بروهلفتسيا" والمؤسسة الكورية والمعهد الفرنسي والمعهد اليابني.
كما تعاون المشروع مع دور النشر العربية وقدم لها دعما من خلال بادرة جسور التي تم اطلاقها على هامش معرض أبوظبي 2010 بهدف إيجاد منصة تواصل والتقاء وتفاعل بين الناشرين العرب والدوليين المشاركين في معرض أبوظبي الدولي للكتاب وتخلص إلى استكمال الرؤية الأساسية للمشروع بإنتاج مئات الأعمال التي تشكل إضافات فعلية للمكتبة العربية في شتى حقول المعرفة والأدب والفن وتمكن المشروع من المضي قدما في مواكبة الحراك الثقافي العالمي.
وحول مؤتمر ابوظبي الثالث للترجمة سيعقد خلال الفترة القادمه وابرز الموضوعات والقضايا التي سيتناولها اشار الدكتور علي بن تميم الى ان الدورة الثالثة لمؤتمر أبوظبي للترجمة ستعقد على هامش الدورة الرابعة والعشرين لمعرض أبوظبي الدولي للكتاب خلال الفترة من من 30 أبريل إلى 5 مايو ويقام المؤتمر هذا العام تحت عنوان "الهوية والتواصل الثقافي" وسيعقد على مدار أربعة أيام بالتوازي مع معرض أبوظبي الدولي للكتاب.
ويهدف المؤتمر إلى تعزيز أهمية الهوية ودورها البارز في عملية الترجمة وبناء جسور التواصل مع الآخر وبناء قدرات المترجمين الشباب ورفد الجيل الصاعد لاستكمال مسيرة نقل الثقافات والعلوم والآداب من وإلى العربية وإعداد كوادر مُدربة في مجال الترجمة للارتقاء بجودتها ومناقشة العقبات والتحديات التي تواجه الترجمة واقتراح الحلول.
وعن توجه إدارة المشروع لإصدار دورية شهرية أو ربع سنوية تتناول تحديات الترجمة في العالم العربي قال الدكتور علي بن تميم ان مشروع "كلمة" قام على مدار السنوات السابقة بإصدار ملحق صحفي على هامش معرض أبوظبي الدولي للكتاب طرح من خلاله أبرز قضايا وتحديات الترجمة في العالم العربي وسبل الحلول كما يشارك المشروع في المؤتمرات والندوات التي تناقش قضايا الترجمة في العالم العربي.
وفيما يتعلق بأبرز الصعوبات التي تواجه المشروع على الصعيد المهني والتوزيع والخطط التي يسعى المشروع الى تعزيزها بالاضافة الى التوسع في نقاط التوزيع لإصدارات المشروع اوضح ان حركة الترجمة معقدة وواسعة وخطة المشروع هي ترجمة ونشر 100 كتاب في السنة ومما لا شك فيه أن هذه مهمة ليست سهلة لأن المشروع يبحث عن كتب تخاطب القراء كافة على اختلاف أعمارهم ومستوياتهم الفكرية وينقل من اللغات كافة على اختلاف الموضوعات ولقد ساعد هذا على الإدراك بأن الهدف ليس تقديم كمية كبيرة من الكتب وإنما تقديم كتب تسهم في تنمية المجتمع أي أن مرحلة الاختيار والانتقاء مهمة جدًا لنجاح المشروع الى جانب مسألة حقوق النشر.
أما فيما يخص التوزيع فقال " ان مشروع "كلمة" يعد واحدا من مشاريع دار الكتب الوطنية التي قامت بوضع عدة خطط للتوزيع مع دور النشر في العالم العربي وكتبنا تصل إلى حد كبير إلى كافة الدول العربية ونحرص على المشاركة في أهم المعارض العربية والعالمية مثل معرض فرانكفورت الدولي للكتاب ومعرض لندن الدولي للكتاب ومعرض نيويرك الدولي للكتاب ومعرض القاهرة الدولي للكتاب ومعرض الرياض الدولي للكتاب ومعرض الشارقة للكتاب ومعرض مسقط للكتاب وغيرها من المعارض وذلك للوصول إلأى أكبر شريحة من القراء ولتشجيع صناعة وتوزيع الكتاب في العالم العربي.
/ ان.
تابع أخبار وكالة أنباء الإمارات على موقع تويتر wamnews@ وعلى الفيس بوك www.facebook.com/wamarabic. . .
وام/ان/هج
وكالة الانباء الاماراتية


انقر هنا لقراءة الخبر من مصدره.