الترب يهنئ القيادة الثورية والسياسية بالعام الهجري الجديد    أبوعبيده: جنائز وجثث جنود العدو ستصبح حدثاً دائماً بإذن الله    - *القيادات الإيرانية "تعود من الموت".. وإسرائيل تتخبّط وسط اختراقات أمنية وخلايا تتبع لطهران*    الجنوب ينتصر بصبر شعبه وصمود وتضحيات ابطال قواته المسلحة    العدوان الصهيوني على ايران .. الاهداف والنتائج ومآلات حرب الاثنى عشر يوما ( 1- 2 )    اجتماع برئاسة مفتاح لمناقشة أوضاع السكن الجامعي في جامعة صنعاء    جيش العدو يقر: كمين خانيونس نفذه مقاتل فلسطيني واحد قتل 7 جنود ..فيديو    فعالية ثقافية في مديرية السخنة بالحديدة إحياءً لذكرى الهجرة النبوية    تعز.. مليشيا الحوثي تشن هجوماً على قرية في ماوية وتختطف عدداً من المواطنين    مجلس الوزراء يقر استراتيجية الدين العام وإجراءات لمعالجة أزمة الخدمات    حضرموت تشهد إشهار جمعية مهنية جديدة للسياحة والسفر    على خطى الريال.. برشلونة يقترب من صفقة مميزة    جنوب أفريقيا توقع اتفاق قرض ب1.5 مليار دولار مع البنك الدولي    لاعب ليفربول الإنجليزي السابق لالانا يعلن اعتزاله كرة القدم    العيدروس يهنئ قائد الثورة ورئيس المجلس السياسي بالعام الهجري الجديد    النصر يتخلَّى عن مدربه الإيطالي ستيفانو بيولي    مليشيا الحوثي تشن حملة اختطافات واسعة في محافظة إب    "DF-41".. صاروخ صيني يربك الحسابات الأمريكية    الثعابين تغزو عدن    برشلونة يعلن موعد العودة إلى كامب نو    مصر تمنح 6 مناطق لشركات عالمية للتنقيب عن الغاز    ضمن خططه الاستراتيجية لتطوير كرة القدم النسائية.. "كاترينا فاليدا" تقود أخضر الناشئات    تحذير أممي من استمرار تدهور الأوضاع الاقتصادية والإنسانية في اليمن    عينيك تستحق الاهتمام .. 4 نصائح للوقاية من إجهاد العين في زمن الشاشات والإضاءة الزرقاء    جرعة سعرية ثالثة على البنزين في عدن    مناقشة مستوى أداء مكتب هيئة الأوقاف بمدينة البيضاء    رفع السيارات المتهالكة من شوارع الأمانة    5 مشكلات صحية يمكن أن تتفاقم بسبب موجة الحر    طارق سلام:عدن تعيش حالة عبث غير مبرر    فلامنجو يفرض التعادل على لوس أنجليس    90 مليونا.. بطاقة خروج رودريجو من الريال    كيف تمكن الموساد من اختراق ايران ..والى أي مستوى وصل    افتتاح مشاريع زراعية وسمكية بأمانة العاصمة بتكلفة 659 مليون ريال    تجارة الجوازات في سفارة اليمن بماليزيا.. ابتزازًا مُمَنهجًا    الشاعر المفلحي.. رافعات الشيادر روحن فوق جيل الديس    تفاصيل إخماد تمرد في معسكر القوات الخاصة بلحج    الجنوب.. الحوثي والشرعية وما بعد تأثير إيران    بلاغ للزبيدي.. أعداء الجنوب الأمنيون يتسللون إلى معاشيق بأوامر العليمي غير المعلنة    صنعاء .. البنك المركزي يوقف التعامل مع 9 منشآت وشركات صرافة وبنك وشبكة تحويل أموال خلال يونيو الجاري    وزير الدفاع الإسرائيلي يأمر بإعداد خطة عسكرية ضد "انصارالله"    تاريخ المنطقة خلال سبعة عقود تم تلخيصه في عامين    الأندية المغادرة والمتأهلة لثمن نهائي كأس العالم للأندية    الوزير الزعوري يشيد بمشاريع هيئة الخليج وعدن للتنمية والخدمات الإنسانية وجهودها في دعم الفئات المحتاجة    الصحة الإيرانية تعلن استشهاد 44 سيدة و13 طفلاً في هجمات الكيان الصهيوني على إيران    كيف تواجه الأمة واقعها اليوم (4)    موقف غير أخلاقي وإنساني: مشافي شبوة الحكومية ترفض استقبال وعلاج أقدم كادر صحي في المحافظة    هلال الإمارات يوزع طرود غذائية على الأسر الأشد فقرا بشبوة    كفى لا نريد دموعا نريد حلولا.. يا حكومة اذهبي مع صاروخ    إب .. تعميم من مكتب التربية بشأن انتقال الطلاب بين المدارس يثير انتقادات واسعة وتساؤلات حول كفاءة من اصدره    حين يتسلل الضوء من أنفاس المقهورين    هيئة الآثار والمتاحف تسلم 75 مخطوطة لدار المخطوطات بإشراف وزير الثقافة    الشعر الذي لا ينزف .. قراءة في كتاب (صورة الدم في شعر أمل دنقل) ل"منير فوزي"    الصين.. العثور على مقابر مليئة بكنوز نادرة تحتفظ بأسرار عمرها 1800 عام    مرض الفشل الكلوي (9)    توقيف الفنانة شجون الهاجري بتهمة حيازة مخدرات    من قلب نيويورك .. حاشد ومعركة البقاء    الحديدة و سحرة فرعون    حين يُسلب المسلم العربي حقه باسم القدر    







شكرا على الإبلاغ!
سيتم حجب هذه الصورة تلقائيا عندما يتم الإبلاغ عنها من طرف عدة أشخاص.



الأقربون أولى بالترجمة والنشر
نشر في الخبر يوم 01 - 07 - 2013

كثيرا ما تثار مسألة ترجمة الأدب العربي الحديث إلى اللغات الأجنبية، ويُغفل عن السؤال الأهم وهو مدى حضور أدبنا المترجم في المشهد الثقافي الغربي، وإقبال القراء عليه أو تغاضيهم عنه.
في فرنسا، ازداد اهتمام بعض الناشرين بترجمة هذا الأدب منذ فوز نجيب محفوظ بجائزة نوبل للآداب، ولكن الاختيار لم يكن دائما موفقا، فإذا كانت الدور -على قلتها- قد نشرت ترجمات لأعلام عرب كمحمود درويش وأدونيس والطيب صالح وحنا مينة وصنع الله إبراهيم وجمال الغيطاني، فإنها نشرت أيضا ترجمات لكتاب ليس لهم حضور حتى في أوطانهم، وأعمالا أخرى ضعيفة (مهلهلة في أصولها العربية، ويتدارك المترجمون عادة هناتها)، إمّا لأنّ محتواها يلبي أفق انتظار القارئ الغربي، الذي يميل إلى استكشاف العوالم الغريبة في المجتمعات الأخرى، وإمّا لعلاقات خاصة تربط أصحابها بشبكات معينة.
دون رجع صدى
من الطبيعي ألاّ يكون لهذا الأدب نفس ما تحظى به آداب أمريكا اللاتينية أو الكتلة الشرقية البائدة أو البلدان الاسكندينافية أو اليابان من حضور، لقلة الأعمال المترجمة، وتباين مستوياتها، وتشتّت اتجاهاتها، وهذا ليس من شأنه أن يخلق تواشجا بين الكاتب وقرائه. وباستثناء "عمارة يعقوبيان" لعلاء الأسواني، وبدرجة أقل "برهان العسل" لسلوى النعيمي (رغم ما فيهما من مآخذ)، لم يشغل الواجهة الإعلامية في الأعوام الأخيرة أي كتاب آخر، إلاّ ما تعلق منها بالهزات السياسية والاجتماعية التي يمر بها الوطن العربي. حتى الروايات التي بلغت القائمة القصيرة لجائزة البوكر مثل "أمريكا" لربيع جابر، أو الفائزة بها مثل "واحة الغروب" لبهاء طاهر، لم تلق الصدى المنشود.
دوافع استراتيجية
لسائل أن يسأل عن مدى تمثيل الأسماء المنتخبة لهذا الأدب برمته، أي في سائر الأقطار العربية؟ أو التي تشهد حركة نشيطة على الأقل، ودور النشر تركز على المشرق (مصر وبلاد الشام بخاصة)، وتغض الطرف عما ينشر خارجه، أو تكتفي منه بأسماء لا يتجاوز عددها أصابع اليد الواحدة، ربما رفعا للبس ودفعا للعتب، لأنها لا تعكس الواقع.
ولنا في ذلك تفسيران: أولهما أن المشرفين على فرز الكتب العربية وإعدادها للترجمة يتبعون القنوات الرسمية أو شبه الرسمية، فتنصحهم بقوائم كتّابها ومن يدورون في فلكها، أو هم يقرؤون ما ينصح به الأصحاب، والأقربون في هذه الحالة أولى بالمعروف، أو يعتمدون على ما يصلهم من أصداء، مثلما اعترف أحدهم عن نفسه بنفسه. وثانيهما أن سبب ضآلة ما يترجم من إنتاج الأدباء المغاربيين -قياسا بأدباء المشرق- يعود إلى عوامل تاريخية واستراتيجية، أهمها أن الفرنسيين يؤثرون الفرانكفونيين كالطاهر بن جلون وفؤاد العروي وبوعلام صنصال وياسمينة خضراء وأمين الزاوي وطاهر البكري وفروزية الزواري، بدعوى أن الفرنسية هي أيضا لغة جانب كبير من سكان المغرب العربي ولغة شريحة من أدبائه، وما ذلك في الحقيقة إلاّ تكريسا لسياسة تهدف إلى الحفاظ على وجود لغتهم في المستعمرات القديمة. وليس أدل على ذلك من قائمة المشاركين في الدورة 28 لملتقى "كوميديا الكتاب" الذي انتظم مؤخرا بمدينة مونبيلييه وخصص لآداب المغرب العربي، حيث كان السواد الأعظم من أولئك الذين تبنّوا الفرنسية وسيلة للإبداع.


انقر هنا لقراءة الخبر من مصدره.