علي علي العيزري غداً، الخميس الثاني والعشرون من مايو، تحل علينا الذكرى الخامسة والثلاثون للوحدة اليمنية المباركة، تلك اللحظة التاريخية التي جمعت شتات الوطن، موحدةً شماله بجنوبه في 22 من مايو عام 1990، تحت راية واحدة تحمل اسم الجمهورية اليمنية. ولكن هذا العام، تأتي في وقتٍ عصيب، حيث استنزفت بلادنا وأُنهكت. وفي خضم هذه الأفكار، وجدت نفسي غارقًا في التفكير، أتأمل واقعنا المرير وأنا أستمع إلى أغنية "لمن كل هذه القناديل تضوي لمن" للشاعر الكبير المرحوم أحمد الجابري، بصوت فنان اليمن الكبير أيوب طارش عبسي. احتفالاً بهذه المناسبة العظيمة، قمت بترجمة هذا المقطع إلى اللغة الإنجليزية، وأحببت أن أشاركه معكم. إليكم النص: لمن كل هذه القناديل تضوي لمن؟ وهذه المواويل في العرس تشدو لمن؟ هل الأرض عاد لها ذو يزن؟ فعاد الزمان وعادت عدن لمن؟ لمن؟ لأجل اليمن *** أعيدي لنا مجد أسلافنا وشدي النجوم وسيري بنا على الغيم سر طار في المنى وسر الينابيع في أرضنا على الحب نحيا ويحيا الوطن من؟ لمن؟ لأجل اليمن *** يا وحدة الشعب حلم السنين يا قبلة الحب للعاشقين أطلت على الأفق شمس لنا تضيء الطريق وتمضي بنا لنطوي المسافات عبر الزمن لمن؟ لمن؟ لأجل اليمن *** فديتك صنعاء يا موطني بروحك أنقى دم مؤمن وهذه سماؤك فيض السنا لكل البطولات في أرضنا سنحيا ونفنى لتبقى اليمن لمن؟ لمن؟ لأجل اليمن الترجمة To whom do all these light bulbs bright glow, And these songs of this special event flow? Has Dhu Yazan returned with ancient pride? Has time come back, and Aden opened wide? To whom? To whom, this gleam, this flame? They shine for Yemen's name. Bring us back our forebears' noble grace, Let stars above our hopeful footsteps trace. We ride the clouds where dreams arise and swell, As springs within our sacred valleys dwell. By love we rise, so Home thrives. To whom? To whom, this gleam, this flame? They shine for Yemen's name. O Unity, long dreamt through many years, O Shrine of love to longing peers. A sun has dawned deep in our soul, To light our path, and guide us whole, So we bridge the distance, conquer time. To whom? To whom, this gleam, this flame? They shine for Yemen's name. I cherish you, Sana'a, my home so dear, In your spirit flows the purest faith here. Your sky is a flood of radiant light, For all the heroes on our land's might. We'll live, we'll fade, but never bend, For Yemen's pride, until the end. To whom? To whom, this gleam, this flame? They shine for Yemen's name.