الدوحة – بوابة الشرق استقبل معهد دراسات الترجمة في جامعة حمد بن خليفة ودار بلومزبري- قطر للنشر الحضور المشاركين في فعاليات مؤتمر الترجمة السنوي الرابع المنعقد بمركز الطلاب لجامعة حمد بن خليفة تحت عنوان "مرجعية النص: آفاق ثقافية جديدة في دراسات الترجمة". ورحّبت كل من الدكتورة أمل المالكي، المديرة التنفيذية لمعهد دراسات الترجمة، والسيدة هنوف البوعينين مديرة دار بلومزبري بالضيوف الذين ينتمون لأكثر من عشرين جنسية، وقد أشارتا إلى مدى تطور المؤتمر والذي اتسع ليضم عناصر جديدة ومشوقة خلال السنوات الأربع الماضية. وخلال المؤتمر قامت الدكتورة منيرة الغدير مديرة مركز الدراسات العليا والبحوث بتقديم الدكتور أوفيدي كاربونل كورتز من جامعة سالامنكا في إسبانيا، والذي قام بدوره بإلقاء المحاضرة الرئيسية الأولى وقام خلالها بتحليل مختلف وجهات النظر المتعلقة بالترجمة من اللغة العربية إلى الإسبانية. وسيقوم الروائي العراقي صامويل شمعون غداً، الإثنين، باستعراض واقع الترجمة الأدبية في الماضي والحاضر مستقيا ذلك من تجربته كمؤسس لمجلة بانيبال ومحررها التي تختص بنشر الأدب المترجم. وقالت الدكتورة أمل المالكي، المديرة التنفيذية لمعهد دراسات الترجمة، في كلمتها الافتتاحية: "إننا سعداء أننا تمكنا من استقطاب هذه الباقة من الأكاديميين والمهنيين لمناقشة أحدث الموضوعات المهمة في مجال الترجمة وزيادة الوعي العام بأهميتها في عالمنا المعاصر". وقد تميّز المؤتمر هذه السنة بالحضور الكثيف لورش العمل والذي يعكس بدوره تنوع اهتمامات العاملين بحقل الترجمة في المنطقة، وستواصل ورش العمل في الترجمة الشعرية والأدبية والسمعية البصرية والإعلامية أعمالها حتى نهاية المؤتمر الذي يستغرق ثلاثة أيام.